首页
全部 798 未背过 798
[def]n. 诊断[/def] [en]The two doctors made different diagnosis of my disease.[/en] [cn]两位医生对我的病作出了不同的诊断。[/cn]
[def]n. 孤儿院;孤儿身份[/def] [en]He donated a large sum of money to the orphanage.[/en] [cn]他给孤儿院捐赠了大笔钱。[/cn]
[def]n. 保存[/def] [en]The aim of the policy is the preservation of peace.[/en] [cn]这一政策旨在维护和平。[/cn]
[def]n. 淤泥[/def] [en]The harbor is being up with silt.[/en] [cn]那海港被淤泥阻塞了。[/cn]
[def]n. 清除剂(清道工,选池,基接受体)[/def] [en]He is just fit for a job as scavenger.[/en] [cn]他正好当个清道夫之职。[/cn]
[def]n. 大满贯;野鼠[/def][def]vi. 赢得大满贯[/def] [en]A water vole swam vigorously upstream.[/en] [cn]一只水鼠奋力向上游游去。[/cn]
[def]v. 分解[/def] [en]A prism decomposes light.[/en] [cn]棱镜可以分解光线。[/cn]
[def]a. 难接近的,难达到的,难达成的[/def] [en]The scientist discovered the plant in the most inaccessible reaches of the jungle.[/en] [cn]这位科学家在丛林深处最难进入的区域发现了这种植物。[/cn]
[def]n. 裂缝;破口,崩溃处[/def] [en]Measuring the crevasse, we found it was 120 metres deep.[/en] [cn]我们量了量这个裂缝,发现有120米深。[/cn] [en]The deep crevasse yawned at their feet.[/en] [cn]他们脚下的冰川有一道深深的裂缝。[/cn]
[def]adj. 西伯利亚(人)的;来自西伯利亚的[/def] [en]For long stretch of the try- siberian railway, all you see are trees.[/en] [cn]横跨西伯利亚的铁路沿线的景色是一望无际的树林。[/cn]
paleontological[pælɪɒntə'lɒdʒɪkəl]
不认识已认识已熟记猜一猜
[def]adj. 古生物学的[/def] [en]What we call the evolutionary hypothesis is an explanation of a host of biological and paleontological observations.[/en] [cn]我们所说的进化假说是关于生物学和古生物学的大量观察的解释。[/cn]
[def]adj. 长着锐利的长犬牙的[/def]
[def]n. 冒险,风险; v. 敢尝试,冒险一试[/def] [en]He chose a book at a venture from the shelves.[/en] [cn]他从书架上随便挑了一本书。[/cn]
[def]v. 使…陷于泥淖;陷于泥淖(bog的过去式和过去分词)[/def][def]adj. 陷于泥沼的[/def] [en]A caterpillar tractor is tugging along the truck that has bogged down.[/en] [cn]履带式拖拉机在拖那辆陷入泥沼的卡车。[/cn]
[def]n. 十五,十六世纪西班牙大型帆船[/def] [en]The story of a galleon that sank at the start of her maiden voyage in 1628 must be one of the strangest tales of the sea.[/en] [cn]在1628年,有一艘大帆船在处女航开始时就沉没了,这个沉船故事一定是最神奇的海上轶事之一。[/cn]
[def]n. 斯德哥尔摩(瑞典首都)[/def] [en]It's an express train for Stockholm.[/en] [cn]这是一趟开往斯德哥尔摩的快车。[/cn] [en]I am studying art at Stockholm University.[/en] [cn]我在斯德哥尔摩大学攻读艺术。[/cn]
[def]n. 旗舰;(作定语)一流;佼佼者[/def] [en]It is best known for its flagship product, Coca-Cola.[/en] [cn]它最知名的旗舰产品就是可口可乐。[/cn] [en]The flagship flashed a signal to the fleet .[/en] [cn]旗舰向舰队发出闪光信号。[/cn]
[def]a. 帝国的[/def] [en]The imperial gallon is not the same as the US gallon.[/en] [cn]英制的加仑和与美制的容量不同。[/cn]
hurricane[ˈhɚrɪˌken, ˈhʌr-]
不认识已认识已熟记猜一猜
[def]n. 飓风[/def] [en]It was blowing gales of hurricane this time yesterday.[/en] [cn]昨天的这个时候正刮着狂风。[/cn]
[def]aux. 可能,也许; n. 力量,威力; v. 或许,可以[/def] [en]I thought it might be true.[/en] [cn]我曾认为这可能是真的。[/cn]
[def]n. 酵素,发酵,动乱; v. 使...发酵,发酵,动乱[/def] [en]When wine is fermented it gives off bubbles of gas.[/en] [cn]酒发酵时会放出气泡。[/cn]
[def]n. 装饰(物); v. 装饰[/def] [en]We bought some ornaments for the Christmas tree.[/en] [cn]我们买了一些装饰品来点缀圣诞树。[/cn]
[def]v.&n. 骚乱,闹事; vi. 闹事,骚乱[/def] [en]The football supporters ran riot through the town after the defeat of their team.[/en] [cn]足球队输球后球迷们在街上聚众闹事。[/cn]
[def]n. 恶魔;魔鬼;精力充沛的人;邪恶的事物[/def] [en]The villagers believed the girl was possessed by demons.[/en] [cn]村民相信这个女孩着魔了。[/cn] [en]Her husband is a demon for work.[/en] [cn]她丈夫工作起来精力过人。[/cn]
[def]n. 美人鱼[/def] [en]Have you read the story of mermaids?[/en] [cn]你看过关于美人鱼的故事吗?[/cn]
[def]n. 小天使;胖娃娃;天真美丽的儿童[/def] [en]I was quite a good student--no cherub, but no devil either.[/en] [cn]我是个挺好的学生--算不上乖小孩,但也不是恶魔。[/cn]
[def]adj. 动物形的[/def]
[def]a. 著火的,闪亮的,激昂的[/def] [en]The palace was ablaze with lights.[/en] [cn]那座宫殿灯火辉煌.[/cn]
[def]v. 描写,描写...的肖像,逼真地描写[/def] [en]The book portrays the life of an actor.[/en] [cn]这本书描述了一个演员的一生。[/cn]
[def]n. 漂流;漂流物[/def][def]v. [电子] 漂移;游荡;使堆积(drift的ing形式)[/def][def]adj. 漂流的;飘动的[/def] [en]There are some drifting petals in that river.[/en] [cn]在那条河里有许多漂流的花瓣。[/cn]
[def]n. 搅乳器; v. 搅拌,搅动[/def] [en]She churns out romantic novels.[/en] [cn]她写了很多浪漫小说,质量很差。[/cn]
[def]n. 三角小旗(信号旗,奖旗)[/def] [en]A pennant lolling from the mast.[/en] [cn]信号旗松散地从桅杆上垂下来[/cn]
[def]n. 上部构造,建筑物,上层构造[/def] [en]The frame or body of a ship, exclusive of masts, engines, or superstructure.[/en] [cn]船壳,船体船的框架或主体,不包括桅杆、发动机和上层建筑[/cn]
[def]n. 军备,武器[/def] [en]The destroyer's armament consist of several small cannon, two torpedo tube and a number of anti-craft gun.[/en] [cn]驱逐舰上的武器装备包括几门小口径大炮,两个鱼雷发射管与数门高射炮。[/cn]
[def]n. 三倍之数,三个一组; a. 三倍的[/def] [en]He is a triple murderer.[/en] [cn]他谋杀了三个人。[/cn]
[def]n. 山峰,乘用马,框,衬纸; v. 增长,装上,爬上,乘马[/def] [en]Mount Jolmo Lungma is the highest mountain in the world.[/en] [cn]珠穆朗玛峰是世界上最高的山峰。[/cn]
[def]a. 青铜色的; n. 青铜; v. 青铜,青铜色,青铜器; vi. 使成青铜色[/def] [en]There is a bronze ornament on the wall.[/en] [cn]墙上有一件青铜饰品。[/cn]
[def]n. 大炮; vi. 开炮[/def] [en]The destroyer's armament consist of several small cannon, two torpedo tube and a number of anti-craft gun.[/en] [cn]驱逐舰上的武器装备包括几门小口径大炮,两个鱼雷发射管与数门高射炮。[/cn]
[def]a. 宏伟的,壮严的[/def] [en]The majestic Rocky Mountains were covered with snow.[/en] [cn]巍峨的落矶山上覆盖着白雪。[/cn]
[def]n. 动物之鼻口,口络,枪口; v. 戴口络于,上口罩[/def] [en]He caught hold of the dog by its muzzle.[/en] [cn]他抓住狗的口鼻,把它逮住了。[/cn]
[def]vt. 使...变新鲜(去咸味,风变强)[/def] [en]Can I freshen your drink?[/en] [cn]我再给你添些酒好吗?[/cn]
[def]n. 目录,名单,明细表; v. 列出,列于表上,记入名单内[/def] [en]He wrote down his name on the list.[/en] [cn]他将他的名字写在清单上。[/cn]
[def]n. 港口,(计算机)端口; v. 移植, 传输[/def] [en]It cost us a lot of money to get the goods from the port to our factory.[/en] [cn]把货物从港口运到我们工厂花了一大笔钱。[/cn]
[def]n. 大炮,军械[/def]
[def]n. 举,抛,起伏; v. 用力举起,抛出,凸起[/def] [en]He hove a chair through the window.[/en] [cn]他把椅子从窗户中抛出。[/cn]
[def]n. 右舷[/def][def]adj. 右舷的[/def][def]vt. 向右转舵[/def][def]vi. 向右转舵[/def] [en]White icily-cold water foamed over the starboard side.[/en] [cn]白色的冰冷的水在右舷一边泛著泡沫飞溅著。[/cn] [en]At night,ships at sea carry a red light on the port side and a green light on the starboard.[/en] [cn]夜晚,在港口左边一边的海船上有红灯,在右舷的船上有绿灯。[/cn]
[def]v. 抵消,阻碍,中和[/def] [en]They will counteract the effects of his bad influence.[/en] [cn]他们要清除他的不良影响。[/cn]
[def]vt. 使陡峭[/def][def]vi. 变陡峭[/def] [en]On the other hand the elevation of brand credit will reduce merchandise demand elasticity and steepen the demand curve.[/en] [cn]另一方面品牌信用度的提高使得品牌商品的需求弹性变小,需求曲线变陡峭。[/cn]
[def]n. 压载物,压舱物[/def] [en]The ballast placed in the ship can keep the ship steady.[/en] [cn]放在船上的压舱物可以保持船的平稳。[/cn]
[def]n. 涌入;侵入;流入[/def] [en]The lower gun-ports were now below water and the inrush sealed the ship's fate.[/en] [cn]低层炮眼已经淹没在水里了, 灌进船的水决定了船的命运[/cn]
[def]n. 波罗的海[/def][def]adj. 波罗的海的[/def] [en]The North Sea and the Baltic Sea were mostly land.[/en] [cn]北美和波罗的海的大部分地区是陆地。[/cn]
[def]a. 怀疑的[/def] [en]The leader had the gift of being able to infuse enthusiasm into the most skeptical member of the group.[/en] [cn]那位领导人很有天赋,能使团体中最持怀疑态度的人都充满热情。[/cn]
[def]n. 祖先;先人(forefather的复数)[/def] [en]Our forefathers once lived in caves.[/en] [cn]我们的祖先曾在洞穴居住。[/cn]
[def]adv. 热心地;热诚地[/def] [en]As the doctor's nurse,Susan worked fervently to attend the sick people and explore the cures of the various tropical diseases.[/en] [cn]苏珊作为这位医生的护士,热诚地护理病人,探讨各种热带病的医治方法。[/cn]
[def]adj.医疗的;[/def] [def]n.药品;[/def] [en]Sick people go to hot springs for the curative waters.[/en] [cn]病人因为泉水可治病而去洗温泉。[/cn] [en]It was found out that certain herbal medicines had curative effect on AIDS.[/en] [cn]经研究发现有些草药对艾滋病有疗效。[/cn]
[def]adj. 天文的,天文学的;极大的[/def] [en]He is engaged in astronomical research.[/en] [cn]他致力于天文学的研究。[/cn] [en]The costs of land for building are astronomical.[/en] [cn]买地建房的花费很庞大。[/cn]
[def]n. 有形资产; a. 实体的,明白的[/def] [en]The prize is a tangible testimony that she has gotten a germ of write ability.[/en] [cn]这个奖是一个具体的证明,说明她具有创作才能。[/cn]
[def]n. 药物,治疗法,补救; v. 治疗,补救,矫正[/def] [en]Her illness is beyond remedy.[/en] [cn]她的病不可救药。[/cn]
[def]n. 药膏[/def] [en]He rubbed some ointment on his knee.[/en] [cn]他往膝盖上擦了一些药膏。[/cn]
[def]v. 规定,命令,开药方[/def] [en]Regulations prescribe that a lawyer draw up the paper.[/en] [cn]条文规定必须由律师拟定此公文。[/cn]
[def]n. 微恙;不愿意;嫌恶[/def] [en]I felt a certain indisposition to face reality.[/en] [cn]我多少有些不愿意面对现实。[/cn] [en]She is the kind of person who will keep to her bed for the slightest indisposition.[/en] [cn]她是那种稍有点小病就要卧床的人。[/cn]
[def]adj. 令人厌恶的[/def] [en]His servile expression of praise for his employer was disgusting to me.[/en] [cn]他奉承雇主的那副卑屈的嘴脸令我恶心。[/cn] [en]His deceit is disgusting; he took everybody in![/en] [cn]他的欺诈手段令人憎恶,弄得人人上当![/cn]
[def]n. 不便,困难; v. 使...感不便,使...感困难[/def] [en]I suffered great inconvenience.[/en] [cn]我感到极不方便。[/cn]
[def]n. 气垫船[/def] [en]The twins hadn't seen a hovercraft before, had they?[/en] [cn]这对双胞胎以前没见过气垫船,是吗?[/cn] [en]The plane is the fast but the hovercraft is more comfortable.[/en] [cn]乘飞机最快,但是乘气垫船更舒服。[/cn]
[def]n. 诺福克(英格兰东部的郡名)[/def] [en]The son had a good estate in Norfolk, the daughter twenty thousand pounds.[/en] [cn]儿子在诺福克郡有许多土地,女儿有两万英镑。[/cn] [en]The son had a good estate in Norfolk, the daughter twenty thousand pounds.[/en] [cn]儿子在诺福克郡有许多土地,女儿有两万英镑。[/cn]
[def]n. 河流的浅而宽处(broad的复数)[/def]
[def]n. 垫子,橡皮软垫; v. 加垫褥[/def] [en]He lay on the floor with a cushion under his head.[/en] [cn]他躺在地板上,头下枕着一个垫子。[/cn]
[def]n. 环,戒指,铃声; v. 响,鸣,回响[/def] [en]I wonder when mother will ring?[/en] [cn]我不知道母亲什么时候会打电话来?[/cn]
[def]n. 索伦特海峡(濒临英吉利海峡北侧)[/def] [en]The Mary Rose settled deep into the silty bed of the Solent, which preserved thousands of artefacts in excellent condition.[/en] [cn]由于玛丽玫瑰号沉入了索伦特海峡满是淤泥海床里,所以才能够将数以千计的文物保护的这么好。[/cn]
[def]n. 感觉,感情,感动[/def] [en]The new discovery caused a great sensation.[/en] [cn]这项新发现很轰动。[/cn]
[def]n. 沙丘[/def] [en]There are lots of dunes in the desert.[/en] [cn]沙漠里有许多沙丘。[/cn]
[def]n. 种植园[/def] [en]There were hundreds of slaves in the plantation.[/en] [cn]这个种植园里有数百名奴隶。[/cn]
[def]n. 气垫火车[/def]
[def]n. 航行,航海[/def] [en]Navigation is difficult on this river because of the hidden rocks.[/en] [cn]因为河上有暗礁,所以在这条河上航行很困难。[/cn]
[def]n.探通术;[/def] [def]v.(使)发出声音,响( sound的现在分词 );发(音);试探;探测;[/def] [en]He is fond of using high-sounding phrases.[/en] [cn]他爱用夸大的词句。[/cn] [en]He keeps sounding off about his exploits in the Far East.[/en] [cn]他总是吹嘘他在远东的业绩。[/cn] [en]He still loves high-sounding phrases which may mean everything possible or nothing at all.[/en] [cn]他至今仍然喜欢那些包罗万象而又空洞无物的响亮词句。[/cn] [en]They were sounding the river.[/en] [cn]他们在探测河水的深度。[/cn]
[def]n. 豪猪,箭猪[/def] [en]The hunter seized a porcupine.[/en] [cn]猎人捕获了一只豪猪。[/cn]
[def]n. 挖泥机,爬网; v. 用挖泥机疏浚,把粉撒在,撒[/def] [en]Can we dredge the river to make it deeper?[/en] [cn]我们能不能把这条河疏浚得深一点?[/cn]
[def]n. 远征,探险队,迅速[/def] [en]The mail is conveyed with expedition.[/en] [cn]那封信被迅速地传递出去。[/cn]
[def]n. 物理学家[/def] [en]This old man is a famous nuclear physicist.[/en] [cn]这位老人是一位著名的核物理学家。[/cn]
[def]n. 大小,重要,光度,(地震)级数[/def] [en]The magnitude of the epidemic was frightening.[/en] [cn]这种流行病传播范围之广令人惶惶不安。[/cn]
[def]n. 地志,地形学,地势[/def] [en]One who is skilled in topography.[/en] [cn]地形学者精通地形学的人[/cn]
[def]n. 外壳,坚硬的外壳,面包皮; v. 盖以硬皮,结硬皮[/def] [en]The snow crusted the lake last night.[/en] [cn]昨夜的雪使湖面结了冰。[/cn]
[def]a. 高低不平的,崎岖的,粗糙的[/def] [en]I don't like his rugged manner.[/en] [cn]我不喜欢他粗鲁的态度。[/cn]
[def]n. 高原(台地,海台)[/def]
[def]n. 沉淀物[/def] [en]You should not drink the wine with a gritty sediment.[/en] [cn]不要喝有沙粒状沉淀物的葡萄酒。[/cn]
[def]n. 平台,阳台,梯田; v. 使成阶地,使成梯田; vt. 使成梯田[/def] [en]In China hill farmers grow rice on terraces.[/en] [cn]在中国,山区农民在梯田上种水稻。[/cn]
[def]v. 腐蚀,侵蚀; vt. 侵蚀[/def] [en]Metals are eroded by acids.[/en] [cn]金属易为酸所腐蚀。[/cn]
[def]adj. 色盲的[/def] [en]Most of the colour blind people are men.[/en] [cn]色盲的人大多数是男的。[/cn]
[def]n.认识,观念[/def] [en]My perception was the conditions had not changed.[/en] [cn]我认为情况无变化。[/cn]
[def]vt. 充分理解(综合,包含)[/def] [en]If you can use a word correctly and effectively you comprehend it.[/en] [cn]你如果可以正确有效地使用一个词,你就是了解它了。[/cn]
[def]a. 空间的[/def] [en]Specified by or exhibiting four dimensions, especially the three spatial dimensions and single temporal dimension of the relativity theory.[/en] [cn]四维的,四度空间的由四维确定或表现的,尤指三个空间维度和相对理论中的时间维度[/cn]
[def]v. 使...看得见,将事物在心里想像,形象化[/def] [en]I can't visualize myself ever getting married.[/en] [cn]我不能想像我有朝一日能结婚.[/cn]
[def]n. 回想,回忆,记忆力[/def] [en]He entertained us with reminiscence of his childhood.[/en] [cn]他追述他的童年时代,从而使我们高兴起来。[/cn]
[def]n. 蝌蚪[/def] [en]Tadpoles are the infancy form of frogs.[/en] [cn]蝌蚪是青蛙的幼年形态。[/cn]
[def]n. 草,蘑菇,暴发户; v. 迅速生长,迅速增加,采蘑菇[/def] [en]Some mushrooms are poisonous.[/en] [cn]有些蘑菇有毒。[/cn]
[def]n. 胡萝卜[/def] [en]The dish of boiled beef and carrot tastes good.[/en] [cn]那道清炖牛肉胡萝卜的菜味道不错。[/cn]
[def]n. 芽,花蕾; v. 发芽,萌芽[/def] [en]The roses are in bud.[/en] [cn]玫瑰花正含苞待放。[/cn]
[def]n. 云雀,欢乐,百灵鸟[/def] [en]He only said it for a lark.[/en] [cn]他只是说着玩而已。[/cn]
[def]n. 瓢虫[/def] [en]It is bad luck to kilI a ladybird beetle.[/en] [cn]打死瓢虫一只,带来晦气一身.[/cn]
[def]n. 芦苇;灯心草[/def][def]vt. 防御[/def] [en]Do not become a bulrush without thinking but a person with thinking.[/en] [cn]不做没有思想的芦苇,做有思想的人。[/cn]

返回顶部