首页
全部 474 未背过 474
[def]a. 破旧的(低劣的)[/def] [en]You look rather shabby in those clothes.[/en] [cn]你穿那种衣服显得很蹩脚。[/cn]
[def]n. 棚房(窝棚)[/def] [en]The boy makes a shack out of the old board in the backyard.[/en] [cn]男孩们在後院用旧木板盖起一间小木屋。[/cn]
[def]n. 轴,杆状物[/def] [en]The candidates exchanged shafts in the debate.[/en] [cn]候选人在辩论中唇枪舌箭。[/cn]
[def]a. 浅的; n. (pl.)浅滩,浅处[/def] [en]That dish is too shallow to serve soup in.[/en] [cn]那只盘子太浅了,不能盛汤。[/cn]
[def]n. 假,膺品,骗子; a. 假的,伪造的; v. 假装,学样子[/def] [en]He's only shamming.[/en] [cn]他只是假装而已。[/cn]
[def]v. 蹒跚地走,摇摇晃晃地走,摇晃不稳; n. 蹒跚,摇晃的脚步[/def]
[def]n. 洗头(洗发剂); vt 洗发[/def] [en]A shampoo and set costs 8.[/en] [cn]洗头、 做头发共8英镑.[/cn]
[def]n. 临时小屋(简陋小屋)[/def] [en]The soldier rigged up a shanty for a night's rest.[/en] [cn]士兵们临时胡乱搭起了一间小屋过夜。[/cn]
[def]n. 形状,定形,身材; v. 定形,使...成形,塑造[/def] [en]It was the Greeks who shaped the thinking of Western man.[/en] [cn]正是希腊人影响了西方人的思维。[/cn]
[def]n. 碎片,乱七八糟的状态; v. 打碎,破掉[/def] [en]My dreams have been shattered.[/en] [cn]我的梦想已经破灭了。[/cn]
[def]n. 修面,刮胡子,惊险的免脱; v. 修面,剃,掠过[/def] [en]He had a shave and a bath.[/en] [cn]他刮了脸,又洗了澡。[/cn]
[def]n. 修剪,剪下的东西,羊的一岁; v. 修剪,割,剥夺[/def] [en]All her curls have been shorn off.[/en] [cn]她的一头卷发被剪得精光。[/cn]
[def]n. 车棚,小屋,脱落之物; v. 使...流出,放射,脱毛[/def] [en]Where is the tool shed?[/en] [cn]工具棚在哪?[/cn]
[def]a. 绝对的,全然的,峻峭的; v. 躲开,躲避,使...避开; ad. 完全,全然,峻峭[/def] [en]It's a sheer waste of time.[/en] [cn]这纯粹是浪费时间。[/cn]
[def]n. 床单,张,片; v. 盖上被单,遍布[/def] [en]They wrapped fish and chips in a sheet of newspaper.[/en] [cn]他们把鱼和马铃薯片用一张报纸包起来。[/cn]
[def]n. 贝壳,壳,外形; v. 去壳,脱落; n.[计算机] DOS命令 : 安装备用的COMMAND.COM文件, 并改变环境尺寸[/def] [en]She was shelling peas.[/en] [cn]她在剥豌豆荚。[/cn]
[def]n. 庇护所,避难所,庇护; v. 庇护,保护,隐匿[/def] [en]In the storm I took shelter under the tree.[/en] [cn]暴风雨时,我正在树下躲避。[/cn]
[def]v. 搁置[/def] [en]Those rare books are shelved in the East Library.[/en] [cn]那些珍贵的书籍都放在图书馆东馆的架子上。[/cn]
[def]n. 牧羊者,牧师,指导者; v. 看守,领导,指导[/def] [en]The teacher was shepherding the group of children into the bus.[/en] [cn]老师照管着一群孩子上公共汽车。[/cn]
[def]n. 盾,防卫物; v. 保护,遮蔽[/def] [en]The shield protected him from the blows of his enemy.[/en] [cn]这盾牌保护他免受敌人的打击。[/cn]
[def]n. 变化,移动,接班; v. 改变,移转[/def] [en]A sudden shift in the wind warned of the coming storm.[/en] [cn]风向的突然转变预示着暴风雨即将来临。[/cn]
[def]n. 微光,闪光; v. 发闪烁之光[/def] [en]The hot pavement sent up shimmers.[/en] [cn]晒热的道路浮起热气晃动的景象。[/cn]
[def]vt. 颤动(碎裂); n. 冷颤(碎块)[/def] [en]The child shivered from the cold.[/en] [cn]这孩子冷得发抖。[/cn]
[def]a. 浅的; n. 鱼群; v. 浅滩[/def] [en]Shoals of tourists come here in the summer.[/en] [cn]这里夏季常有大批游客。[/cn]
[def]n. 震动,冲突,震惊; v. 震动,冲突,使...受电击[/def] [en]Anyone touching that wire could get badly shocked.[/en] [cn]任何人碰到那根电线都会遭到严重的电击。[/cn]
[def]n. 铲(挖斗机,一铲的量); vt 铲(挖,舀)[/def] [en]He put a shovel of coal on to the fire.[/en] [cn]他往火炉里加了一铲煤。[/cn]
[def]n. 阵雨,淋浴; v. 淋浴,淋湿,下骤雨[/def] [en]Dates showered down when we shook the tree.[/en] [cn]我们摇树时,枣子纷纷落下。[/cn]
[def]n. 碎布条,细片,些少; v. 撕成碎片,变成碎片[/def] [en]I was shredding top-secret documents at that time.[/en] [cn]我当时正把机密文件切碎。[/cn]
[def]a. 精明的[/def] [en]He is a shrewd and sometimes ruthless adversary.[/en] [cn]他是个精明的、有时候冷酷无情的对手。[/cn]
[def]n. 虾[/def] [en]Jumbo shrimp; a jumbo jet.[/en] [cn]大虾;巨型喷气式飞机[/cn]
[def]n. 收缩,萎缩; v. 收缩,退缩,萎缩[/def] [en]He had a tendency to shrink up whenever attention was focused on him.[/en] [cn]当别人注意他时,他就会退缩一旁。[/cn]
[def]n. 灌木[/def] [en]The naughty boy hid the books in the shrub.[/en] [cn]这个淘气的孩子把书藏在了灌木丛里。[/cn]
[def]n. 耸肩; v. 耸肩[/def] [en]She gave a shrug and walked away.[/en] [cn]她耸了耸肩就离开了。[/cn]
[def]n. 百叶窗,遮门,快门; v. 装以遮门,以百叶窗遮闭[/def] [en]He adjusted the shutter before taking a photo.[/en] [cn]在照相前,他调整了快门。[/cn]
[def]n. 穿梭,往返移动之物; v. 使...穿梭移动[/def] [en]We shuttled the passengers to the city center by helicopter.[/en] [cn]我们来来回回地用直升机把旅客运送到市中心。[/cn]
[def]v. 患病,使...厌倦,生病[/def] [en]The dog began to sicken and soon died.[/en] [cn]这只狗开始生病并且很快就死了。[/cn]
[def]包围,围攻[/def] [en]The army has laid siege to the city several months.[/en] [cn]部队包围了这城市好几个月。[/cn]
[def]n. 筛子,粗篮,说话轻率不能保密的人; v. 筛,滤[/def] [en]She is sieving the rice in order to sieve out the stones.[/en] [cn]她正在把米过筛,好把石头筛出。[/cn]
[def]n. 叹息; v. 叹息之声,渴望[/def] [en]She looked out of the window, sighing for her lost youth.[/en] [cn]她看着窗外,为她失去的青春而惋惜。[/cn]
[def]n. 观光,游览[/def] [en]They embarked on an orgy of sightseeing.[/en] [cn]他们开始尽情地观光游览。[/cn]
[def]n. 符号,正负号,手势,迹象,招牌; v. 签,做手势,做标记[/def] [en]Dark clouds are a sign of rain or snow.[/en] [cn]乌云是雨或雪将至的预兆。[/cn]
[def]n. 信号,导火线,动机; v. 向...作信号[/def] [en]A red lamp is often a danger signal.[/en] [cn]红灯常常是危险的信号。[/cn]
[def]1. 签名,签署;画押[/def] [en]They forged their manager's signature on the cheque.[/en] [cn]他们在支票上伪造了经理的签名。[/cn]
[def]a. 有意义的,相当数量的,意味深长的,重要的,重大的[/def] [en]Their change of plan is strange but I don't think it's significant.[/en] [cn]很奇怪他们改变了计划,但我觉得没有什么用处。[/cn]
[def]v. 象徵,预示[/def] [en]It doesn't signify, so you needn't worry about it.[/en] [cn]这无所谓, 你不必担心.[/cn]
[def]n. 招牌柱,广告柱,路标[/def] [en]Is the road well signposted?[/en] [cn]这条路的路标清楚吗?[/cn]
[def]n. 淤泥[/def] [en]The harbor is being up with silt.[/en] [cn]那海港被淤泥阻塞了。[/cn]
[def]a. 相似的,类似的,相同,一样[/def] [en]We have similar opinions.[/en] [cn]我们的看法相同。[/cn]
[def]v. 简化,使单纯; vt. 简化[/def] [en]She simplified the instructions so that the children could understand them.[/en] [cn]她简化了指令以便于儿童理解。[/cn]
[def]v. 假装,冒充,模仿,模拟[/def] [en]An apparatus in which human beings or animals are enclosed and which is revolved to simulate the effects of acceleration in a spacecraft.[/en] [cn]航天试验离心机人和动物在其里面并旋转以模仿宇宙飞行器的加速作用的一种仪器[/cn]
simultaneous[ˌsaɪməlˈteniəs, ˌsɪməl-]
不认识已认识已熟记猜一猜
[def]a. 同时发生的[/def] [en]The simultaneous demonstrations are held in London and New York.[/en] [cn]在伦敦和纽约同时举行示威游行。[/cn]
[def]a. 真诚的,诚挚的[/def] [en]Please give my sincere regards to all the members of your family.[/en] [cn]请向你全家转达我真挚的问候。[/cn]
[def]a. 单身的,单纯的,单一的[/def] [en]The letter was written on a single sheet of paper.[/en] [cn]这封信只用一张纸写成。[/cn]
[def]a. 单数的,独一的,唯一的,非凡的; n. 单数[/def] [en]The noun"mouse" is singular; it is the singular form of"mice".[/en] [cn]名词“mouse”是单数,它是“mice”的单数形式。[/cn]
[def]n. 接收端,沟渠,污水槽; v. 下沉,使...低落,陷于[/def] [en]The dirty dishes are in the sink.[/en] [cn]那些脏盘子在洗涤槽内。[/cn]
[def]n. 位置,场所; v. 使...位于,使...放置[/def] [en]Is it safe to site the power station here?[/en] [cn]在这建造发电厂安全吗?[/cn]
[def]a. 位于,被置于境遇,处于...的立场[/def] [en]The school is situated just outside the town.[/en] [cn]学校就位于镇子的外面。[/cn]
[def]n. (建筑物、计划的)骨架,纲要,骨骼[/def] [en]I've written the skeleton of my report, but I have to fill in the details.[/en] [cn]我已写出报告的梗概,但我必须补充细节。[/cn]
[def]n. 素描,草图; v. 描绘略图,写生[/def] [en]Sketch out what you intend to do.[/en] [cn]把你要做的事概括地叙述一下。[/cn]
[def]a. 斜交的(不对称的,误解的); n. 斜交(歪斜,歪轮,斜砌石)[/def] [en]The picture is a bit skew.[/en] [cn]这幅画有点歪.[/cn]
[def]v. 略读, 掠过, 滑过[/def] [en]It took me an hour to skim the book.[/en] [cn]我花了一小时把这本书浏览了一遍。[/cn]
[def]n. 跳跃,跳读; v. 跳越,蹦跳,略过,跳过[/def] [en]Children are fond of skipping.[/en] [cn]孩子们喜欢跳绳。[/cn]
[def]n. 平板,厚的切片; v. 切成厚板,以平板盖上[/def] [en]The top of the table was formed by a stone slab.[/en] [cn]桌面是一块石板。[/cn]
[def]n. 松弛,家常裤; a. 松弛的,不流畅的; v. 使松弛,松弛[/def] [en]Winter is the slack season at most hotels.[/en] [cn]冬天是大多数旅馆的淡季。[/cn]
[def]n. 熔渣,铁屑,矿渣; v. 使变成熔渣,变熔渣[/def] [en]Some come off in the form of gases, others collect as slag.[/en] [cn]有的化成气体跑掉了,有的结成了熔渣。[/cn]
[def]n. 砰然声,猛然; v. 猛然关上,砰地关上[/def] [en]He slammed the papers down on my desk and angrily walked out.[/en] [cn]他把文件使劲扔在我的桌子上便怒气冲冲地走了出去。[/cn]
[def]n. 中伤,毁谤; v. 中伤,毁谤[/def] [en]Her company is suing her for slander because of her remarks about their safety record.[/en] [cn]由于她发表了关于公司安全记录的言论,该公司正以诽谤罪起诉她。[/cn]
[def]n. 掴,侮辱,拍击声; v. 拍击,侮辱,申斥; ad. 正面地,直接地,突然地[/def] [en]He slapped me on the back on my way home.[/en] [cn]在我回家的路上,他在我背上拍了一下。[/cn]
[def]n.板岩, 石板, 石片, 蓝色; adj. 暗蓝灰色的, 含板岩的; v. 铺石板[/def] [en]I've no change, could you put these eggs on the slate?[/en] [cn]我没零钱,能把这些蛋钱记在帐上吗?[/cn]
[def]n. 残杀,屠杀,大量杀戮; v. 残杀,屠杀[/def] [en]Millions of cattle are slaughtered every day.[/en] [cn]每天有数百万头牛被屠杀。[/cn]
[def]n. 雪撬,小雪撬; v. 用撬搬运,座撬前往,乘撬[/def] [en]The man attached a strong rope to his sled.[/en] [cn]那人将一条结实的绳子系在他的雪撬上。[/cn]
[def]a. 细长的,苗条的[/def] [en]All girls want to be slender.[/en] [cn]所有女孩都希望苗条。[/cn]
[def]n. 薄的切片,一部份; v. 切成薄片,分配[/def] [en]He sliced his finger by accident when cutting vegetables.[/en] [cn]他切菜时不小心割破了手指。[/cn]
[def]n. 滑,幻灯片,雪崩; v. 使滑,滑,跌落[/def] [en]The book slid off my knee.[/en] [cn]书从我膝上滑落。[/cn]
[def]n. 轻蔑; a. 轻微的,纤细的,脆弱的; v. 轻视,忽略[/def] [en]I haven't the slightest idea what you are talking about.[/en] [cn]我一点也不明白你在说些什么。[/cn]
[def]a. 苗条的,细长的; v. 减轻体重,变苗条; vi. 减轻体重[/def] [en]I'm trying to get slim.[/en] [cn]我想要瘦一些。[/cn]
[def]n. 滑,错误,下跌; v. 滑倒,犯错,减退[/def] [en]The soap slipped out of my hand.[/en] [cn]肥皂从我手上滑落了。[/cn]
[def]a. 滑的[/def] [en]Wheels won't bite on a slippery surface.[/en] [cn]车轮打滑.[/cn]
[def]n. 裂缝,投币口; v. 纵切,扯裂[/def] [en]She slit cloth into strips.[/en] [cn]她把布撕成细条。[/cn]
[def]n. 标语,口号[/def] [en]The advertising slogan was a play on words.[/en] [cn]那条广告口号是双关语.[/cn]
[def]n. 倾斜,斜坡; v. 倾斜[/def] [en]The floor slopes badly here.[/en] [cn]地板在这里倾斜得很厉害。[/cn]
[def]n. 水沟,细长的孔,狭缝,硬币投币口; n. 组织、系统中的一个位置或空位; v. 留细长的孔[/def] [en]My friend put me in a white-collar slot.[/en] [cn]我朋友使我从事一份白领工作。[/cn]
[def]a. 偷懒的,懒惰的,迟钝的[/def] [en]There is a sluggish stream.[/en] [cn]那有一条流速缓慢的溪流。[/cn]
[def]n. 水闸(闸沟,斜槽,蓄水,口); vt 冲洗(流出,开水闸放水,溜槽提金)[/def] [en]Water sluiced out of the hole.[/en] [cn]水从洞口流出。[/cn]
[def]n. 贫民窟[/def] [en]The bar in the slum is a den of iniquity.[/en] [cn]这个贫民窟里的小酒吧是一个充满罪恶的场所。[/cn]
[def]a. 聪明的,漂亮的; v. 刺痛; a. 时髦的,巧妙的[/def] [en]He is a smart boy.[/en] [cn]他是一个聪明的男孩。[/cn]
[def]n. 破碎,大败,冲突; a. 非常的,了不起的; v. 粉碎,溃裂,使破产; [羽]扣球[/def] [en]We are determined to smash terrorism.[/en] [cn]我们一定要消灭恐怖主义。[/cn]
[def]a. 平稳的,流畅的,安祥的; v. 使...光滑,变平滑[/def] [en]Her skin is as smooth as silk.[/en] [cn]她的皮肤像丝绸一样光滑。[/cn]
[def]v. 使...喘不过气,使...窒息[/def] [en]If you put too much coal on the fire at once you'll smother it.[/en] [cn]在火上一下子添上很多煤, 反而能把火闷死.[/cn]
[def]v. 偷运,走私,私运[/def] [en]They smuggled Swiss watches into China.[/en] [cn]他们走私瑞士表进中国。[/cn]
[def]n. 小吃,点心; v. 吃零食,吃点心[/def] [en]We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.[/en] [cn]我们时间很紧, 只好胡乱吃了顿小吃.[/cn]
[def]n. 暗礁(隐患); vt 清除困难(清铲,粗加工,绊住)[/def] [en]I have a snag in my best black tights.[/en] [cn]我最好的一条黑裤袜给划破了。[/cn]
[def]n. 啪地移动,突然断掉; v. 猛咬,咬断,谩骂,砰然关上[/def] [en]Most pine snaps as it burns.[/en] [cn]大多数松木燃烧时都发出断裂声。[/cn]
[def]n. 抢夺,碎片,一阵; v. 夺取,想抢走,侥幸获得[/def] [en]The hawk snatched the chicken and flew away.[/en] [cn]老鹰抓住小鸡飞走了。[/cn]
[def]n. 鼻口部,鼻子,蛇管的前端[/def] [en]The snout of the pig you drew on the picture is too long.[/en] [cn]这幅画上你画的猪鼻子太长了。[/cn]
[def]a. 被雪封住的(被雪围住的,被雪困住的)[/def]
[def]n. 浸,湿透,大雨; v. 使上下湿透,浸,吸入[/def] [en]Are you in favour of soaking the rich?[/en] [cn]你赞成向富人多徵税吗?[/cn]
[def]n. 高扬; v. 往上飞舞,高耸[/def] [en]His imagination resemble the wing of an ostrich. it enabled him to run, though not to soar.[/en] [cn]他的想象力有类于鸵鸟的翅膀—虽未可以飞翔,犹可使他奔驰。[/cn]
[def]a. 清醒的,稳重的; v. 使沉著,从醉里醒来[/def] [en]He sobered up quickly when he heard the terrible news.[/en] [cn]他听到这个坏消息,马上就清醒过来了。[/cn]
[def]a. 好交际的,社交的[/def] [en]Her sociable manner is really a mask for a very shy nature.[/en] [cn]她那好交际的作风,实际上是她腼腆天性的伪装。[/cn]

返回顶部